top of page

說好的中英口譯...怎麼有義大利文?

作家相片: Bao CarrierBao Carrier

2023 年 10 月 28 日是 2023 花蓮石雕藝術季的閉幕式,我受聘擔任典禮現場的逐步口譯員。典禮的其中一個環節是邀請為期一個月的藝術季期間來台創作的外國石雕家上台分享在台灣的點點滴滴。十位藝術家中,九位都用英文分享,不分國籍,只有一位義大利藝術家沒有,因為他英文不太好。


那位藝術家上台後,先是用英文道歉說他沒辦法用英文分享,接著就開始講義大利文。身為中英口譯,我對義大利文可謂目不識丁,就只能呆站在我的講台上,臉上掛著尷尬的微笑。我根本不可能幫他翻譯。這時,台下觀眾也開始將目光轉向我,我猜就是想看我等等能怎麼辦。


我也不能怎麼辦,於是開始準備當下一個道歉的人,因為我沒辦法翻譯。不過這時,一位保加利亞籍的藝術家(圖中的女性)上來拯救我了。他的大學是在義大利讀的,所以說著一口流利的義大利文。他見狀後立刻上到台前在我耳邊輕聲翻成英文給我聽。雖然他的翻譯沒辦法很清楚完整,但足以讓我抓到關鍵字,拼湊出完整的中文。


最後,我在一片掌聲中安全下莊,證明這次的雙人合作非常成功。在場的政府官員也對剛才的情況印象深刻,事後也特地來恭喜我成功度過難關。


自那之後,我重拾法文,心想總有一天會派上用場。

 
 
 

Comments


bottom of page